Robert Eno publica en acceso abierto una traducción íntegra del Mencio (Mengzi 孟子), el texto filosófico chino clásico que, junto con las Analectas y otros dos libros, forma los Cuatro Libros del canon confuciano. La obra, titulada 'Mencio: An Online Teaching Translation', nace de materiales didácticos acumulados durante décadas de enseñanza universitaria; el autor los expandió hasta convertirlos en una versión anotada pensada para uso en aulas y por particulares, sin coste.
El proyecto se completa con una versión paralela más extensa, 'Mencio: Translation, Notes, and Commentary', orientada a investigación. Eno reconoce la deuda con traducciones previas, en especial las de D.C. Lau (1970), Irene Bloom (2009) y W.A.C.H. Dobson (1963), así como con la tradición comentarial china: desde Zhao Qi (108-201 d.C.) y Jiao Xun (1763-1820) hasta el neoconfuciano Zhu Xi (1130-1200) y el moderno Yang Bojun (1909-1992).
La introducción contextualiza al personaje: Meng Ke (latinizado como Mencio), nacido hacia el 380 a.C. en el pequeño estado de Zou, contemporáneo de los Estados Combatientes (453-221 a.C.). Tras unos sesenta años de vida retirada dedicada a la enseñanza, emprendió un periplo cortesano para persuadir a los soberanos de adoptar el Dao confuciano. Su gran crisis llegó en el 314 a.C., cuando aceptó un puesto de alto consejero en Qi; poco después, el rey lanzó una guerra contra Yan, maniobra que Mencio percibió como un ardid propagandístico.
La obra incluye siete libros traducidos, un glosario de términos y textos, índices de nombres propios y lugares, mapas y una cubierta ilustrada con un pasaje de una edición xilográfica ming del Mengzi zhushu jiejing. Está disponible gratuitamente a través de los repositorios de la Universidad de Indiana, junto con las traducciones de los Cuatro Libros.
