Un hombre fuera de su tiempo: la primera traducción al inglés de Muratov

Fuentes: A Man Out of Time: Muratov's 'Evocations of Italy' Finally in English
Imagen generada por IA con el prompt: A contemplative scholar studying Renaissance frescoes in a dim Italian palace hall, soft light filtering through tall windows, oil painting aesthetic, muted tones
Imagen generada con IA

Esta reseña analiza la primera traducción al inglés de 'Evocaciones de Italia' (Evocations of Italy), del escritor ruso Pavel Pavlovich Muratov, publicada por Northwestern University Press en 2026 en una edición de 912 páginas a cargo de Lena M. Lenček. El original ruso se publicó entre 1911 y 1924 y goza en Rusia de la condición de clásico de la literatura de viajes y el ensayo artístico. El artículo sitúa a Muratov en la Rusia previa a la Revolución de Octubre: tras la derrota en la guerra ruso-japonesa, el autor emprendió a partir de 1908 una década de viajes y estudios sobre la cultura italiana. El reseñista contrasta la mirada de Muratov sobre los frescos d'Este de Ferrara con la de William Butler Yeats y Ezra Pound, que contemplaron los mismos frescos en 1929 en el apartamento de Pound en Rapallo. Frente al entusiasmo profético de los modernistas anglosajones, Muratov adopta una perspectiva de exiliado que contempla un orden artístico que sospecha será incomprendido para su tiempo. El análisis subraya los recursos estilísticos que explican la pervivencia del libro: el uso del llamado 'presente incompleto' ruso, que convierte las descripciones en palimpsestos, y la expansión del 'yo' en una serie de pronombres impersonales que invitan al lector a compartir la experiencia visual. Las citas sobre Venecia y los frescos de Ferrara ilustran la combinación de precisión puntillista y abstracción que define su prosa. Se recuerda también el retrato que Nina Berberova dejó del autor: 'un hombre de quietud, que comprendía las tormentas; un hombre de orden interior, que comprendía el desorden interior de los demás'. La traducción de Lenček acerca al lector anglosajón una obra que hasta ahora solo podía leerse en ruso.