El artículo analiza por qué la frase islámica basmala —بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيْمِ, «en el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso»— recibió en Unicode el codepoint especial U+FDFD, que la muestra como un único glifo indivisible en lugar de como una secuencia de letras. El autor parte de un texto previo de Saleh sobre las complicaciones de la composición tipográfica árabe y explica que, al ser el alfabeto árabe siempre cursivo, las ligaduras entre letras son esenciales: los motores tipográficos antiguos renderizaban «Hola, mundo, este es texto árabe» como letras separadas, un resultado visualmente inaceptable, y aún peor para la basmala, cuya caligrafía tiene siglos de tradición.
A partir de ahí, el artículo desglosa las cuatro palabras de la expresión —bismi, Allah, al-raḥman y al-raḥim— con anotaciones fonéticas y tipográficas: explica que «bismi» es una contracción, describe letras como mīm, ḥā', rā' e yā' en sus formas aislada y ligada, y aclara detalles como la asimilación de la /l/ de «al-» ante una /r/, análoga a la asimilación del prefijo inglés «in-» en «irrelevant». También documenta los problemas históricos que motivaron a la diseñadora de tipos Nadine Chahine a crear un glifo específico en Unicode para la basmala, una decisión que el autor compara con dar a un versículo bíblico una única forma gráfica reservada. El texto compara cómo Firefox y un teléfono Android representan U+FDFD de forma distinta y deja apuntes sobre fonética árabe, como los tres matices de /h/ y la existencia de un golpe glótico.
